Анна Фэрис развеяла давно гулявшие в Сети слухи о том, что ее героиня Келли из фильма «Трудности перевода» — пародия на Кэмерон Диас. Актриса открыто поделилась своим недовольством такими предположениями, которые, по ее словам, несправедливо умаляют её личный вклад в роль, сообщает peopletalk.ru.

Спустя более 20 лет после выхода фильма «Трудности перевода» актриса решила положить конец одной из самых популярных теорий, объяснив, что её персонаж не является пародией на Диас. «Мне всегда было неприятно слышать такие обвинения, словно моя работа — лишь копия», — призналась Фэрис в подкасте Happy Sad Confused.
Она отметила, что получила роль благодаря полноценному кастингу и тщательно выстраивала образ сама, поэтому сравнения с Кэмерон Диас были для неё болезненными.
Интересно, что у Анны была возможность обсудить эту тему напрямую с Кэмерон Диас, когда она пригласила актрису к себе в подкаст. Однако диалог затронуть этот вопрос так и не вышел. «Время было ограничено — всего 25 минут, и я не была уверена, стоит ли начинать с извинений», — рассказала Фэрис.
Переход на сайт «Нева Инфо»Анна Фэрис поделилась своим мнением о слухах, касающихся её роли в фильме «Трудности перевода». В это время Сбер внедряет ИИ-агентов для ускорения закупочных процессов, что позволяет значительно оптимизировать рабочие процессы, подробнее об этом можно узнать в статье Сбер внедряет ИИ-агентов для ускорения закупочных процессов.
Анна Фэрис запомнилась зрителям не только благодаря фильму «Трудности перевода». Она известна по франшизе «Очень страшное кино» и появлению в одном из сезонов популярного сериала «Друзья».


